Tolmács nélküli interjú
2014 09 24. 11:00 - bamd
Ma lép színpadra a Zeneakadémián az I. Marton Éva Nemzetközi Énekverseny második helyezettje és közönségdíjasa, az ukrán Tetiana Zhuravel és zongorakísérője, Natalia Korolko. Velük beszélgettem… volna, ha lett volna tolmács. Este, a hangverseny utáni pódiumbeszélgetésen viszont lesz, úgyhogy reméljük, az alábbi interjúnál tartalmasabb válaszokat kapok.
Mona Dániel: Milyen gyakran indul énekversenyeken? Hogy érezte magát Budapesten, pontosabban a Marton Éva Énekversenyen?
Tetiana Zhuravel: …
MD: A mai műsor három évszázadot fog át, és szerepel rajta operaáriától kezdve népdalfeldolgozáson át sok minden. Ki tudnak választani egy korszakot vagy stílust, ami a legközelebb áll Önökhöz?
Natalia Korolko: ???
TZ: :)
MD: Mindegy, ezen ne akadjunk fent, inkább beszéljünk arról, hogy Tetiana, Ön zongoraszakon végzett a Cserkaszi Konzervatóriumban. Mi lett azzal a pályával? Zongorázik még aktívan?
TZ: (kérdően felhúzza szemöldökét)
MD: Két számunkra különleges nevet is találunk a műsoron: Kyrylo Stetsenko és Heorhiy Maiboroda. Mindketten ukrán szerzők, akik operákat is írtak. Két ukrán művésznél senki nem tudna jelenleg hitelesebb választ adni: Mit kell tudnunk ezekről a szerzőkről? Milyen zenét írnak?
NK: Stetsenko!!! (hosszas orosz monológ, amit nem értek kristálytisztán)
TZ: Da, Heorhiy (ld. Korolko előbbi válaszának megjegyzését)
MD: Utolsó kérdés… Este tolmács jelenlétében feltehetek ennél több izgalmas kérdést is? A hallgatás beleegyezés!